| 
Home
Courses/Workshops
Taxonomies
Indexing
Web Site Indexing
Web Site Design
Translations
Translation
Localization
Tools
Terminologies
Open Source
Training
Clients
Resources
Articles
by Tom
About Tom
|
Hedden
Information Management
Translation Services
Subject areas and materials
Materials translated
Language combinations
Project planning
Tools and technology used
Rates
| Subject areas specialties
- Aerospace engineering
- Automotive engineering
- Biochemistry
- Chemical engineering
- Chemistry
- Computers and software
- Environmental sciences
- Medicine and medical technology
- Petroleum, natural gas, & coal
- Pharmaceuticals
- Telecommunications
|
Materials translated
- Patents
- Product literature
- Technical documentation
- Scientific papers
- Software and software documentation
- Web pages
|
Language Combinations
Thomas Hedden translates the following language combinations, for all
of which he has passed the certification examinations of the American
Translators Association:
- German to English
- French to English
- Russian to English
- Polish to English
Project Planning
Please
or phone (978-371-2126) to discuss the requirements of your translation
project prior to sending it. You need to provide the following information
for a project cost estimate:
- Language
- Subject area
- Type of document
- Estimated word count (Count the words on one page and multiply by
the number of pages.)
- Deadline (Is the deadline hard or flexible?)
- At least two sample pages for a definite commitment (faxed or e-mailed),
unless this is similar to a previous project.
For normal rates and turnaround time, figure on about 2000 words to be
translated per business day on average. More challenging material should
be giving extra time. Ideally, projects should be scheduled as far ahead
as possible. While projects can start in as little as one or two day's
notice, availability is less likely on short notice.
The ideal document format for translations is an electronic text file.
If this is not possible, a PDF file, scanned text, or FedEx-ed hard copy
is also acceptable. Faxing should be avoided except for submitting sample
pages for an estimate, due to the relatively poor legibility.
A simple translation agreement will be completed at the start of the
project. The project will be invoiced at the time of completion, and payment
is expected within 30 days. If the project is scheduled to take longer
than one month to complete, incremental invoices will be submitted along
with incremental submissions of translated work on a monthly or other
agreed upon basis.
International payments are accepted either by direct bank transfer or
by PayPal.
Tools and technology used
Translation memory tools
Trados
have tested others
Localization Tools used
XL8 - Windows localization projects
TOOLS: eHelp - Macintosh projects
AppleGlot - Macintosh projects
Resorcerer - Macintosh projects
SoftPolish - Macintosh projects
ResEdit - Macintosh projects
XRunner - testing tool used in X Window system
Desktop applications used
Wordprocessors, spreadsheets, and other office applications: Microsoft
Office, StarOffice, OpenOffice
Publishing an layout - FrameMaker
Graphics - Visio, some knowledge of Photoshop, Illustrator, etc.
Communications - Mozilla, Konqueror, Netscape, Explorer, etc.,
Database management- MySQL, Access, Paradox/Windows, Oracle
UNIX editor - vi editor
Operating systems
Solaris, HP-UX
Linux - Red Hat 6.1, SuSE 9.0
Windows XP, 2000, NT, 9x - thorough familiarity
Solaris 2.7 - some knowledge
Macintosh - thorough familiarity
Rates
Translation rates are based on a per-word-rate for the target language,
in this case English. Thus, a source language word count may need to be
adjusted, since different languages tend to use different numbers of words
to communicated the same information. Following are the expansion ratios
suggested to obtain target language estimates:
- German -> English: multiply by 1.25
- French -> English: multiple by 0.9
- Russian -> English and Polish --> English: multiply by 1.15.
Rates vary based on:
- Technical difficulty of the subject matter
- Language pair being translated, with the less common languages being
more expensive.
- Format of the document, with hard copy or PDFs being more expensive
than electronic text.
- Scheduling, with rush or weekend jobs being more expensive. Depending
on the material, more than 2000 words/day could be considered rush.
In all cases, at least two sample pages are required before a project
rate can be provided.
|